Не важно, кто против тебя, если ты – лучший
Эрик Кантона
Оставить заявку
Ассоциация «Федерация пляжного футбола» Республики Беларусь
Меню
Группа Вконтакте
 
Международный рейтинг
Мировой рейтинг
Европейский рейтинг
1.
Brazil
4658
2.
Portugal
3751
3.
Iran
3208
4.
Russia
3109
5.
Tahiti
3090
25.
Hungary
667
26.
Morocco
615
27.
Belarus
601
28.
USA
547
29.
France
527
1.
Portugal
3751
2.
Russia
3109
3.
Italy
2924
4.
Switzerland
2362
5.
Poland
1167
6.
Spain
1083
7.
Ukraine
1058
8.
Hungary
667
9.
Belarus
601
10.
France
527
Полный рейтинг
Мультимедиа

«Общаемся с командами, чтобы наши действия были понятны»

Михаил Прохоров: «Возраст арбитров в международном судействе заметно снизился»
 
Прошедшие матчи Суперфинала подарили нам немало интересного. Во многих поединках хватало контактной борьбы, за которой очень внимательно следили арбитры. Поэтому мы не могли не взять небольшое интервью у рефери ФИФА Михаила Прохорова.

— Дайте оценку прошедшим играм, а также действиям арбитров, обслуживающих матчи чемпионата Беларуси.

— Уровень чемпионата заметно вырос за счет того, что к нам приехали хорошие легионеры из России и Украины. Также стоит упомянуть возросший уровень наших белорусских игроков. Команды набираются опыта, всё больше понимают специфику пляжного футбола. По поводу судейства могу сказать, что мы также вынуждены повышать свой уровень компетенции.

— Во многих матчах возникают споры по поводу игровых моментов, иногда после матчей игроки подходят к судьям за разъяснениями. Как в дальнейшем свести к минимуму спорные моменты в игре?

— Мы постоянно общаемся с игроками, командами. Для нас, судей, это является важным элементом обслуживания поединков. Конечно, мы все остаемся людьми. Но мы никогда не прячем голову в песок, мы общаемся, чтобы игрокам были понятны наши действия во время поединков. Также мы разбираем спорные моменты, когда матчи уже завершены, чтобы в следующих матчах мы были подготовлены к тому или иному эпизоду.

— Недавно вы побывали в Венгрии на турнире Талантов. Оцените уровень турнира, судейство на этом соревновании. Можно ли сравнивать его с «Кубком Дружбы»?

— Может и некорректно сравнивать эти два турнира, ведь на турнире в Венгрии играли юниоры. Некоторые команды, это было заметно, приезжали еще «сырыми», не все игроки этих сборных досконально понимают нюансы правил, игры.

Если говорить про уровень организации турнира, то венгры подготовились очень хорошо. Я не могу говорить, что он лучше «Кубка Дружбы», ведь наш турнир в этом году вообще был лучшим. Стоит лишь упомянуть, что Федерация пляжного футбола Венгрии прекрасно относится к развитию в своей стране бичсоккера. Главным тренером команды Венгрии является известный бразильский игрок Бруно Малиаш. Он находил талантливую молодежь по всей стране, возил  их на стажировку в Бразилию. Фактически 4 игрока, которые играли на турнире за команду до 21 года, уже выступают под знаменами национальной сборной.

— Вы единственный арбитр ФИФА в Беларуси. Когда нам стоит ждать второго такого рефери? И каковы ваши дальнейшие планы?

— Что касается моих планов, то я продолжу судить, мне это нравится, есть силы. Прекрасно, что есть возможность выезжать на турниры, делиться опытом, перенимать передовые наработки коллег.

По поводу второго арбитра, то над этим вопросом мы постоянно работаем, просматриваем новых молодых ребят. Стоит сказать, что возраст [арбитров] в международном судействе заметно снизился. Вопросами судейства нужно активно заниматься с 24-25 лет и иметь опыт обслуживания разных соревнований. Немаловажным является знание английского языка. Ведь по приезде в другие страны важно не только взаимодействовать с игроками, но и устанавливать контакты с другими арбитрами, всеми остальными участниками соревнований. 
 
 
Иван Климович: «С каждым днем пополняю пляжнофутбольный словарный запас»
 
Этот человек совсем недавно попал в пляжный футбол, но при этом очень много помогает сборной и Нико в подготовке команды. Иван Климович – администратор-переводчик белорусской сборной.

— Мы привыкли к тому, что про игроков и команды мы знаем практически все. Расскажи о своей работе.

— Я, можно сказать, боец невидимого фронта. Роль администратора – это составление всевозможных графиков, коммуникации с отелями и другие незаметные, но важные моменты в работе. Работа же переводчика – донести все идеи и мысли от тренера к команде. Важно не исказить смысл тех слов, которые закладывает в них тренер.

— Испанский разговорный язык отличается от того, каким языком общается тренер с игроками. Тебе было сложно на первых порах понимать футбольные термины?

— К своим обязанностям я приступил около месяца назад. Да, сперва мне было сложно понять многие футбольные слова. Сейчас уже лучше, но иногда возникают проблемы. Причиной было и то, что иногда в разговоре с Нико проскакивали моменты, когда ты не до конца понимаешь, как тот или иной термин звучит по-русски. Поэтому я предлагал Нико и Дарио, чтобы они более точно формулировали мысль на испанском, что в реальности хотят донести до игроков. После этого я понимаю, как это лучше перевести нашим ребятам. С каждым днем пополняю свой пляжнофутбольный словарный запас.

— Какими в принципе были первые впечатления от пляжного футбола?

— Очень интересный вид спорта. Подсадил всю родню на просмотр этого вида спорта. Бичсоккер более красочен, чем большой футбол. У меня пляжный футбол ассоциируется с хоккеем в плане динамизма развития игры.

— Если будет такая возможность, поиграешь за какую-либо команду?

— Ха, у меня уже есть небольшой опыт: я стоял на воротах, а Нико и Дарио пробивали по ним. Так Дарио сказал, что у меня имеются неплохие задатки, чтобы стать вратарем.

— Ты какое-то время жил в Испании…

— Что я могу сказать об Испании? Очень красивая страна. Очень приветливые люди, климат прекрасный, много чего в Испании можно и нужно посмотреть, если вы туда собрались. Там совсем другие люди, нежели в Беларуси. Они  с позитивом относятся к жизни. Нико и Дарио даже удивлены, почему у нас люди закрытые, не улыбаются. Как минимум в команде они хотят привить эту испанскую привычку.